جهت مشاوره رایگان تماس بگیرید

اصول طراحی وب سایت های چند زبانه

شرکت‌ها دریافته اند که می‌توانند با جلب نظر گروه متنوعی از کاربران، خود را نسبت به رقبایشان متمایز کنند. برای رسیدن به چنین هدفی موضوع ایجاد سایت‌های چند زبانه مطرح می شود.

طراحی یک وب سایت چندزبانه بصورت آنلاین نیاز به سرمایه گذاری قابل توجهی در وقت و هزینه دارد.یکی از رایج‌ترین مشکلات تجربه کاربری در سایت‌هایی که دارای مخاطب بین المللی هستند، موضوع زبان است.در این مطلب برخی از مهمترین نکاتی که باید در  طراحی سایت های چندزبانه مورد توجه قرار گیرد را بررسی خواهیم کرد.

در طراحی سایت های چندزبانه به چه نکاتی توجه می شود؟

1-همانند سازی تمامی نسخه‌های سایت
هدف این است وقتی شخصی وارد سایت چند زبانه شما می‌شود فارغ از اینکه در کدام نسخه از سایت شما قرار بگیرد تجربه کاربری ثابتی داشته باشد.

این بدان معنی است که بازدید کنندگان هندی که از سایت انگلیسی شما بازدید می‌کنند باید با محتوایی روبه‌رو شوند که در نسخه هندی نیز قرار گفته است.  باید اطمینان حاصل کرد  که محتوای سایت شما در هنگام تغییر زبان تغییری نمی‌کند .

2-قرار دادن کلید تعویض زبان در معرض دید کاربر
کلید تغییر زبان باید در یک مکان برجسته در صفحه اصلی و هر صفحه دیگر سایت قرار بگیرد. همچنینی پیشنهاد می‌شود از واژه زبان مادری به جای ترجمه انگلیسی آن استفاده شود. برای مثال بهتر است از “Deutsch” به جای “German” استفاده کنید؛ در این صورت بازدیدکننده سایت شما احساس صمیمیت و استقبال بیشتری می‌کند.

3-ترجمه دقیق مطالب
وقتی متن از یک زبان به زبان دیگر ترجمه می‌شود، طول متن اصلی و ترجمه حاصل از آن متفاوت خواهد بود. این موضوع می‌تواند چالش برانگیز باشد. برخی از زبان‌های نوشتاری مختصرتر از دیگر زبان‌ها هستند. زبان‌هایی مانند ژاپنی و چینی از یک یا دو حرف برای انتقال اطلاعات استفاده می‌کنند و به فضای کمتری نیاز دارند، در حالی که در زبان‌هایی مانند اسپانیایی و انگلیسی که از کلمات بیشتری برای انتقال پیام استفاده می‌کنند گاهی اوقات حدودا 30٪ فضای بیشتری نیاز پیدا خواهید کرد. نکته‌ ی  مهم این است که متن به طور معمول در عرض منقبض و منبسط می‌شود، بنابراین اطمینان حاصل کنید که وب سایت چند زبانه شما این کار را انجام می‌دهد.

4- طراحی مناسب زبان‌های راست به چپ
طراحی صفحات برای زبان‌هایی که راست به چپ نوشته می‌شود می‌تواند چالش‌هایی ایجاد کند. اگر برای هر دو زبان LTR و RTL طراحی می‌کنید باید به طراحی آینه‌ای یا mirror توجه داشته باشید.

5-بهره‌گیری از تصاویر و نمادهای متناسب با فرهنگ‌ها
تصاویر، آیکون‌ها و سایر گرافیک‌ها ، عناصر اساسی هر صفحه وب هستند. اما تصاویر بصورت ذاتی ذهنی هستند و وقتی در یک زمینه فرهنگی دیگر قرار می‌گیرند، به روش‌های مختلف قابل تفسیر هستند. ممکن است تصاویری که برای مخاطبان غربی عادی به نظر می‌رسند در کشوری دیگر تابو باشد. به عنوان مثال، تصاویری که از خانم‌های غربی به تصویر کشیده می‌شوند در کشورهایی اسلامی غیرقانونی است.

6-تاریخ و انواع فرمت‌های نوشتار آن
همه کشورها از قالب تاریخ یکسان استفاده نمی‌کنند. به عنوان مثال، در انگلستان و اروپا قالب تاریخ به صورت روز- ماه- سال است، در حالی که در ایالات متحده به صورت ماه-روز-سال نوشته می‌شود. همچنین ممکن است نیاز به ترجمه واحدهای اندازه گیری داشته باشید که بسته به مخاطب موردنظر شما به سئو کمک می‌کند. در حالی که 90٪ از جهان از سیستم متریک استفاده می‌کنند، ایالات متحده و میانمار هنوز از سیستم ایمپریال یا همان اینچ استفاده می‌کنند.

7-انتخاب افزونه مناسب ترجمه وردپرس برای طراحی سایت
افزونه‌های ترجمه وردپرس به شکل های مختلفی ارائه می‌شوند .یکی از راه حل‌های تضمین شده برای ادغام یکپارچه سایت چندزبانه استفاده از افزونه‌های موجود است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *